Loreley - Friedrich Silcher
Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten, das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl und es dunkelt, und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt im Abendsonnenschein.
Die schönste Jungfrau sitzet dort oben wunderbar.
Ihr gold’nes Geschmeide blitzet, sie kämmt ihr gold’nes Haar.
Sie kämmt es mit gold’nem Kamme, und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame, gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe, er schaut nur hinauf in die Höh’.
Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen Die Loreley gethan.
Loreley
No sé qué significa que esté tan triste;
Un cuento de hadas de los viejos tiempos, no puedo sacarlo de mi mente.
El aire es fresco y oscuro, y el Rin fluye tranquilo;
La cima de la montaña brilla bajo el sol del atardecer.
La doncella más hermosa está maravillosamente sentada allí arriba.
Sus joyas de oro brillan, peina sus cabellos de oro.
Lo peina con un peine de oro y canta una canción;
Tiene una melodía maravillosa y poderosa.
El capitán de la pequeña embarcación se apodera de él con salvaje dolor;
No mira los arrecifes rocosos, sólo mira hacia arriba.
Creo que al final las olas se tragarán al patrón y a la barcaza;
Y eso es lo que la Loreley hizo con su canto.